Saturday, April 25, 2015

Military Ruins and the Village of Fuzheng/軍の廃墟と福正村/廢棄的據點和福正村

東犬燈塔附近軍隊關係的廢棄物。

Let's look at the abandoned military buildings around the Dongquan lighthouse.

東犬灯台周辺の元軍隊施設。





這裡是斷崖,誰會游泳?

At the edge of this cliff--and it was a steep cliff--there was this life ring.  In case you go swimming?  Because you're a moron?  I don't know.

ちなみにここは絶壁なんだけど、本当に泳ごうとするバカいるのかな?





福正村

Fuzheng village as seen from above

灯台の下にある福正村


拍照時候是乾潮


因為乾潮的關係聯通犀牛島的陸地看得清楚。(犀牛島在畫面外右邊)

The tide was way out when I took these pictures.  In the one below, you can see the long stretch of land that connects Xiniu Island to Dongju.  (Xiniu Island is just out of frame to the right.)

潮が退いているので、犀牛島の陸続きがよく見える。(犀牛島自体は写真の枠に入っていないけど、右側にある。)


機車停在燈塔旁邊,所以回來一下。

I came back to the lighthouse briefly to get the scooter.

バイクを取りに灯台に戻った。


這邊我看到很多紫色的花。但只有一點點白色的而已。

There were tons of these flowers in purple, but very few in white.

この花の紫版がたくさんあったけど、白は僅かにしかなかった。
騎車下去到福正村。現在居民不多,棄用的房子也很多。但是好像還不至於完全荒村。也有人把房子改變民宿。因為傳統閩東方式的房子很多,福正村真的很漂亮。我希望會好好地維持。

Fuzheng village is really beautiful.  It used to be the most bustling area of the island, so there are lots of nice, traditional houses done in Mindong style.  In recent years though, most people have moved out and the village has been overtaken by Daping as the main town on the island.  It seems like there are still a couple of houses occupied in Fuzheng, and there are also a couple that have been converted into guest houses.  It's such a beautiful area that I hope they do a good job of preserving it for the future.

福正村に降りて来た。この村は以前すごく盛んだったが、今は廃村に近い状態になっている。まだちょっと人が住んでいる様だけど。でも幸いなことに、幾つかの家が民宿に改造されて、恐らく村はこれから大事な観光資源になって、それで保持されるだろう。伝統的な閩東式の建物がいっぱい集まっているこの村は本当に綺麗なので、廃村にならないといい。

防空壕

An air-raid shelter
















福正村的媽祖廟。

A temple to Mazu, a sea goddess who is extremely popular in south-east China, and anywhere in the world where people from south-east China have settled.

近くにあった媽祖の廟があった。



An amateurish photo clearly featuring my shadow.  How embarrassing.
This one also has my shadow, but I thought it looked kind of neat anyway.  It's like the Marlboro Man came to visit Dongju.


天花板

The ceiling of the temple.

天井の様子

反共產黨的標語!

This is an anti-communist slogan.  Things like this really make you feel the military atmosphere that still lingers on Matsu (and Quemoy for that matter) that has disappeared from the main island of Taiwan.

反共産党のスローガンが書いている。「共匪」は共産党者の軽蔑する言葉。
カッパ!?

站在廟那邊看福正村。

Here's Fuzheng from a different angle.
因為有這個海港,所以把現用的猛沃港做好之前,福正村當東莒夏天的海港。因為福正村向北所以安照季風的變化,到了冬天大家都開始用大埔港。(大埔向南)

Fuzheng's port was one of the island's two ports back in the day before they built the currently in-use Mengwo Port.  This one faces to the north, so during the summer they would use this one.  In the winter, when the monsoon winds changed and came from the north, they would switch to a south-facing port in another village on the island called Dapu.

現在は猛沃港が利用されているが、以前は港が二箇所にあった。一箇所はこの福正村にあった。北方を向いているので、季節風の関係で夏にしか使われなかった。冬になったら、南向いている大埔村に替えた。




這時候已經太陽快要下去,我相機的電量也沒了,所以我決定隔天早上再來一次。下次我們看福正村的樣子多一點好吧?

It was already getting dark, and my camera ran out of batteries, so I decided to come back the next morning.  I'll continue with more photos of Fuzheng in the next post.

この時点では日が後もう少し暮れるし、カメラの充電もなくなったので、帰って翌日もう一回来ることにした。次回その写真を紹介する。

2 comments:

  1. Fuzheng village really is beautiful! Why did people move away from it?

    ReplyDelete
    Replies
    1. From what I understand, it was primarily a fishing village, and as fishing became less important to the economy people moved away. It's probably also because the beach there is no longer used as the island's port. Most people on the island live in the village of Daping, which is near the new port.

      Delete