離開東湧燈塔我就去看「一線天」。當時我不知道是怎麼樣的地方,只在地圖看名字就決定去看看。當地有廢棄的據點。
After leaving the Dongyong Lighthouse, I headed to a place whose name I noticed on the map: "Thread of Sky". In the area was an abandoned bunker.
東湧灯台を離れてから、「一線天」というところを見に行った。地図で名前を見て面白そうだと思ったから。その辺に元砦があった。
頭上小心的意思。但是看起來在超級瑪莉歐兄弟世界裡的東西。不知道如打什麼東西會出來?
This is warning us to watch our heads, but it looks like something straight out of Super Mario Brothers.
頭上に注意という意味だと思うが、マリオに出て来そう。当たったらキノコでも出るかな?
哇~!好酷!
It is a pretty incredible view.
名前通り、空が少ししか見えないぐらい狭い空間
在峭壁裡有據點。這個水泥做的東西是一條坑道,把兩邊聯繫。只要去東引觀光客服務中心他們會幫你找軍人可以配你進去。如我早知道,,,!很可惜!
The cliffs are filled with bunkers, so to connect them, they built a concrete tunnel between the two cliffs. If you go to the visitor information center on the island, they can set you up with a soldier who will guide you. I wish I'd known earlier. As it was, I didn't have time to set up a tour and go in.
両方の崖の中に要塞がある。それらを繋げるために、外に出てくるトンネルを作った。変なコンクリートでできたものはそれだ。東引の観光センターに行ったら、ツアーに申請できるらしい。(軍人がいないと入れないから。)私は知らなかったから今回はできなかったけど。
這邊釣魚的人蠻多。
Lots of people were fishing in the area.
釣りの人気スポット
「我愛我的據點。據點是我的家。」
There is a slogan painted on the wall. "I love my bunker. The bunker is my home."
「私は要塞が愛している。要塞は私の家である。」みたいな洗脳させそうな標語
這裡進去看看。
This entrance was open.
中に入ってみよう!
什麼獨立?
"Independence"
何の独立かな?
是說這個意思嗎?
"(Taiwanese) Independence"????
まさか、、、!(いや、それはないだろう。こんな要塞が作られた時代はまだ中華民国が中国の正当な政府という主張を強くしていて、台湾独立を支持した人々は政治犯罪で逮捕されていた。)
我回村落吃個飯。有一些村落的照片。
I returned to the main town for lunch and took a couple of photos there as well.
町に戻って食事したので、町の写真もちょっとある。
黑尾鷗
Black-Tailed Gulls
ウミネコ
只是廁所而已。但是很漂亮。
A very pretty bathroom
綺麗なおトイレ
吃飯之後我又去安東坑道。這次有燈光。
After lunch, I went back to Andong Tunnel. This time the lights were on.
食べてから、また安東坑道に戻って来た。今回は電気が点いていた。
在峭壁有一些入口。(說窗戶比較好?除了鳥以外沒辦法從這樣地方進來。)
The tunnel emerges from the cliffs at a couple of different points. The views were amazing despite all of the fog meaning that I couldn't actually see very clearly.
いくつかの場所にトンネルが崖から出てくる。風景はすごかった。(霧が多くてあまり遠くは見えんかったけど。)
People used to live in here, so there are bathrooms of course. They had this sign up just in case you were a moron.
「見学用。使用禁止」ということ(こんなの書く必要あるのか!?)
"Yeah, this looks like a bathroom I want to use!" -a moron
因為燕鷗會在峭壁群集所以在坑道的人要小心不用大聲講話。
Terns gather on the cliffs here, so they ask people to keep their voices down.
崖の辺りにアジサシが群れるため、観光客に大声で喋らない様に注意している。
馬祖的閩東話
A pronunciation guide to the local dialect. People on Matsu speak Mindong, not Minnan like many people on Taiwan do.
馬祖の方言(閩東語の中に入る)の発音しかた。台湾でよくルビーとして使われている「注音」標示が分かったら、ちょっと勉強になる。
還有還有!下次也還是東引!
More still!
東引の写真まだある。次回に続く!
No comments:
Post a Comment