Wednesday, December 31, 2014

An Apartment with a View/すごいバルコニー/會享受風光的房子

Until just a couple weeks ago, the corner of this building was still attached, but when I rode by the other day, it had been chopped off.  What I thought was strange about it was that on the third floor, there are still some personal items, which makes it appear as if the landlord didn't warn the tenants before demolishing the corner of their apartment.  "What are you complaining about?  I gave you a beautiful, outdoor balcony!  Sure, there's no railing, so just be careful when you step out!"  (I assume the actual story is that the people left their crap behind when they moved out, but who knows?)

幾天前我騎過這裡就注意到這棟建築的角落被剪掉了。看三樓就知道好像還有人的私物。是由於房東沒告訴房客就開始施工嗎?還有人住嗎?怎麼可能!我想像就想笑出來:有天起床去上廁所,發現廁所不見了,代替有陽台。

最近までこの建物の角の部分は普通にあったけど、一週間前ここを通ったらなくなっていた。しかも、3階を見たら、誰かが物を置いて去ってしまったみたい。その物がまだ残っているから、人がこんな状況でもまだ建物に住んでいる様に見える。(絶対違うと思うけどね。)ある日大家は工事することに決めて、住んでいる人に連絡せずに建物の一部を壊したということを想像してちょっと笑った。


Sunday, December 28, 2014

Cihu! You missed one!/慈湖に候補したい/推薦在慈湖設備

I saw this statue cluster in Tainan the other day.  It looks like a good candidate for entry into Cihu.

這些石像很適合安置在慈湖。馬上送給慈湖好吧?

慈湖に安置すべきものをこの間台南で見つけた。毎回見たら吐き気がするので、早速慈湖に送ろうか?

Thursday, December 25, 2014

Bird Close Ups/鳥にズームイン/挨近了鳥群

These are just normal sparrows--and normally I wouldn't bother taking a picture of them--but I've never been able to get so close to sparrows before, so I decided to take some photos after all.  Thanks to the fact that the sun was shining on the window, I think it must have been like a mirror from the outside.  The birds didn't seem to notice me at all even though I was less than a foot separated from them.  Of course, the glass also made it so that the photos aren't very good quality, but it's still kind of neat that I was able to get this close.

我猜應該因為窗口的玻璃被太陽曬,所以它變成一面鏡子。儘管我只離這群鳥幾個公分而已但牠們都沒注意到我。平常我不要拍這樣很普遍的麻雀,可是這一次我靠近牠們這麼近,所以我覺得值得拍一拍。

普通な雀に過ぎないが、写真撮ってしまった。鳥の立場からすれば窓のガラスが日差しによってたぶん鏡になっているのだろうと思う。そのお陰で私はこんなに近ずくことができた。何センチしか離れていないのに、鳥達ずっと私に気づかなかったのだ。





Sunday, December 21, 2014

Cheng Kung Cats/成功大学の猫/成大的貓

There's this single-family home type house on Cheng Kung's campus surrounded by a wall.  I'd often wondered what it was for, but the other day I discovered the answer: It's a home for cats!

...Or at least the wall is a home for cats.  Typical of cats though, regardless of whether or not it's the case, they sure look like they own the place.

有天我通這面牆前,就發現牆上有貓在遊蕩。看起來很高傲,這兩隻傢伙!坐著在牆上向下看看人,好像視我們。

成功大学のキャンパスに一軒の家がある。何の家なのかさっぱり分からないけど、この間通っていたら、周りの塀は猫だらけということに気がついた。猫の家かもしれない。もしかすると、猫達は本当の大家、我々人間どもにキャンパスの土地を貸し出しているのではないかと。事実はどうのこうの、きっと猫はそう思っているのだろう。






Aren't they just adorable!?

Thursday, December 18, 2014

Hayashi Department Store Roof/林デパートの屋上/在林百貨公司的屋頂上

I posted about this place once before.  Last time I went though, I didn't take any photos from the roof because it was night.  The building has a pretty impressive view of surrounding Tainan.

以前也有寫過林百貨公司的事情。不過上次因為是晚上外面很黑,所以我沒拍站在屋頂上的風景照片。不錯吧!

以前も林デパートのことをポストしたことがあるけど、その時夜に訪れたので、外の景色の写真は撮っていない。台南にこういった高いところからの景色が見えるって多くないからこそここに行くのは価値がある。






Monday, December 15, 2014

Kaohsiung Subway Posters/高雄地下鉄広告/高雄捷運海報

Last time I went to Kaohsiung there were some new safety posters in the stations.  If you're at least a little familiar with some of the more famous Japanese cartoons out there, you might get a kick out of this.

最近高雄に行って来た時、新しい地下鉄の安全についての広告があった。見覚えのある人物がけっこう登場している。(私は「ジョジョの奇妙な冒険」を読んだことがないにもかかわらず、「ゴゴゴゴ」はウケた。)

上次我去高雄坐捷運就注意到這張海報。我對日本動畫不太熟,但是我還是認識一些人物。捷運營業者也迷了日本動畫嗎?



Thursday, December 11, 2014

Communal Effort/運ちゃん達の五斂子/檳榔塑料袋也是回收資源

I noticed these fruits outside Tainan station the other day.  They're Starfruits.  Since the tree is right outside the station entrance, I assume that it probably doesn't belong to anyone in particular.  However, the spot it's located is just where all of the taxis wait for passengers leaving the station.  The drivers seem to have noticed the fruits and have bagged them so as to protect them until they ripen.  The bags they used are Betel Nut bags.  Betel Nuts have a mild stimulant effect, so they're pretty popular amongst taxi drivers in Taiwan.

台南駅の入り口の近くにこのスターフルーツという果物を見かけた。この木は道沿いにあるので、たぶん私有物ではないと思う。この場所はちょうどタクシースタンドのところだから、運転手達は果物に気付いて檳榔のビニールを着けた様だ。檳榔は覚醒剤の効果があるので、タクシーの運転手みたいに一日中運転する人達の間にはかなり人気がある。

在台南車站後我看到了這棵楊桃樹。因為在路邊所以我覺得應該不是私有物。可是因為這裡剛好是計程車的車位,所以看起來司機們注意到了有楊桃,用檳榔袋來把楊桃包好了。原來檳榔帶不是垃圾!吃檳榔了之後還有用!


Monday, December 8, 2014

Golden Rain Tree Seed Pods/金雨木の莢/欒樹的蒴果

I posted about these tree before.  A couple of weeks ago--when I took these photos--the seed pods were at the height of their colorfulness.

以前もこの木についてポストした。二週間前、この写真を撮った時は莢の最盛期だった。

以前也有po過這種樹。兩週前我拍了這些照片的時候,是最絢麗多彩的時期。






Saturday, December 6, 2014

Fly in the Salad/蠅サラダ/不是果蠅是蔬蠅

吃飯我注意到有客人來了。

食べているとこどで、小さなお客さんがやって来た。猩々蝿は虫のくせに以外に色が綺麗。

A fruit fly stopped by while I was eating lunch.  I thought it was rather beautifully colored for a dirty, disease-ridden fly.

雖然只是果蠅而已,可是顏色亮麗。

Tuesday, December 2, 2014

Star-Like Flowers/星みたいな花/像星星的花朵


This appears to be a plumeria rubra.  They come in red and white varieties, but I love these white ones!

この木はインドソケイだと思う。赤の花もあるが、この白い花はすごく綺麗で気に入った。

好像這種花叫做紅花緬梔。可是那個名字應該按照紅色的種類。我比較喜歡這白色的種類。

Saturday, November 29, 2014

Wumile Final Post/無米楽最後のポスト/無米樂最後一個po

The next thing we did in Wumile was to walk around the town on the designated tourist walking route that they've made.  It takes you away from the town center a bit.

無米楽で最後にやったことは町の周辺を回る遊歩道を歩いた。

無米樂有一條遊步道。可以走一走看無米樂周邊的地方。

I thought the designs on this building were interesting, if a little odd.

この建物の模様が面白い。

又奇怪又有趣的彩繪。
A Vietnamese Luffa Tree!?!  Ah, I see.  The Luffa vine is just growing up the tree is all.  (Luffa don't grow on trees, so this sight surprised me when I first saw it.)

ヘチマの木かと思ったけど、それはあり得ない。(ヘチマは木じゃないから。)ヘチマが木を登っているだけ。

一看到我就以為這棵是一棵絲瓜樹。但是絲瓜應該不是樹。後來我注意到只是絲瓜藤生長在樹上。


A map showing the four little temples in town related to the cardinal directions.  In Feng Shui, the four cardinal directions are associated with different attributes.  Each one has an animal and a color that represents it.

風水の考え方にしたがって、無米楽に廟が東西南北ある。

按照風水的理念,無米樂有四座南北西東的小廟。
This is one of the above mentioned temples.

A "Sanheyuan" (sahn-huh-yoowhen) house is a traditional Fujinese house that is also often seen in Taiwan since the ancestors of most Taiwanese people came from Fujian.  "San" means "three", and the name refers to the fact that the house is shaped like three walls surrounding a central courtyard.  (There are also "four" houses where the house is shaped like a square with an open courtyard in the center that is completely blocked off from the outside world.)  The sign also explains that there are a number of these traditional houses preserved in Wumile.

「三合院」というのは福建の伝統的な民家のことだ。家が三つの塀みたいな感じになって、真ん中に広場がある。ちなみに、「四合院」もある。その場合は真ん中の広場は完全に家に囲まれて外の世界と隔離している。無米楽に三合院がたくさん保存されている。


interesting tile work

面白いタイル

我喜歡這樣的瓷磚。





*mro~wr*



A poster for some sort of festival related to Mazu at a local temple.  It shows two dates because they've put the Gregorian calendar date as well as the lunar calendar date.  Taiwan makes good use of both calendars because while they have adapted the western calendar for many official purposes, the lunar calendar is still important for determining the dates of various religious festivals and observances.  Most date books will have both calendars noted.

台湾は日本と違って現在も旧暦がよく使われている。手帳などには基本的に西暦も旧暦も書いてある。廟の祭日は全部旧暦によって日が決まっている。下のポスターに日付が二つあるのはその訳がある。

豐富多彩廟活動的廣告。西曆,農曆都有是有趣點。我以前住在日本,現在除了沖繩以外農曆都用不到了。(我聽說沖繩有的地方還是看農曆決定俗民節日。)這是因為明治時代日本決定把農曆廢除,開始用西曆。跟日本比起來在鄰國台灣農曆還是很常用。
There was a large chicken coop along the way.

鶏を飼っている家があった。

有人養雞
For some reason there was this poster showing the 24 "sections" of the year.  This is a traditional, Chinese way of breaking up the year based on the sun's movements.  Basically, you have the two solstices and the two equinoxes, and then you have the dates half way in between the solstices and equinoxes, and then you keep dividing until you have 24 parts.  This calendar also shows what farming activities are engaged in on what dates.

24節気がなぜか大きな看板に書いてあった。その時の活動も書いている。さすが亜熱帯の台湾、二期作ができるので、「育苗期」などが二回出てくる。

在路旁我看到這個二十四節氣的標誌。



a papaya tree

パパイアの木

木瓜
???
A "Shigandang" stone.  Usually they are at street intersections.  I don't know why this one is surrounded by a little wall like this.

石敢当があった。でも交差点にあったんじゃなくて、こういうふうに祀られている。

石敢當。這一個不是在交叉點。不常看到這樣的情況。好像它變成拜拜的焦點。
I noticed a praying mantis on the stone and followed its movements.

カマキリ発見!

在石敢當上有一隻螳螂。






Oh god, it saw me!

ヤバい、こっち見とる、、、

注意到了我!
And here's where it jumped at my camera and attacked me.  In pulling my hand away, I also accidentally pushed the shutter button.

急にカメラに飛んで来た。私はあまりにもびっくりして手を引いた時、間違ってシャッターを押した。

螳螂忽然跳到我相機上。我嚇了,嚇到按錯了拍扭。


An animal-worked grinding stone (millstone?) in a local park

砥石?石臼?どっち呼べばいいかよく分からん。公園にあった。

在公園有轉磨。




And we're back  near the town center.

町の中心に戻って来た。

回到無米樂中心部


在商店裡面看到了。好像日本名叫大黑天和惠比壽的佛神。

店に恵比寿と大黒天に似ている飾りがあった。似ている?実際にその二人かな?
And here we are back at the catholic church.  Upon coming here for the second time I noticed that there was this little temple right in front of the church.  I thought the contrast was interesting.

もう一回教会に戻って来た。その時前に小さな廟があることに気づいた。

回到教會我注意到這座廟。在教會前面有廟的這個風景有趣。
Back: Abrahamic holiness
Front: Literal Go-to-Hell Idolatry
This building used to be a Chinese Medicine store.  The owner still lives there, though he quit working about 20 years earlier.  He leaves the front of his house where the store was open so tourists can come by and check it out.  He was also able to speak a bit of Japanese, having gone to elementary school during the Japanese period.

この建物は以前漢方医の店だった。店の主人は今退職しているけど、観光客の見学の為に店を開いて見せている。かれも日本の教育を受けて、日本語が喋れた。

以前這裡是中醫的商店但是老闆已經20年前退休了。他也會講一點日文。現在他把商店開住,給觀光客看看介紹。

We took the bus to Houbi, a small station closer to the town than the one we originally used on our way out.  In front of the train station were these statues of four people from Wumile.  The funny thing is, they're not historical figures, they're all still alive.  We actually met the guy second from the left.  He's a rice farmer, and seems to be famous for it.  When we stopped by his place, there were lots of other people stopping by too to take photos with him.  We spoke with him in Japanese as well, and because he had received post-elementary school education (which was rare at the time) he had the best Japanese of the three guys we met who could speak Japanese.

帰りは行きと違って、バスに乗って「後壁」駅に行った。(行きの新営駅より近いけど、規模も割と小さい。)駅舎の前にこの四つの銅像があった。歴史的な人物じゃなくて、現在も生きている人達だからびっくりした。左から二番目は有名な米を作っているおじいちゃんで、私達は実際に会った。日本語が喋れる人がいると聞いて行って見たら、そのおじいちゃんはアイドルみたいに色んな観光客と一緒に写真を撮ったりしていた。日本語もかなりぺらぺらだった。当時珍しく、小学校を終えても進学したので、日本時代の教育をたぶん9年間ぐらいも受けた訳だ。

回家時候我們坐公車到後壁。在站前有四個雕像。其實,這四個不是前代的人物,他們現在還是活著!從左邊第二個是種米的人。好像他的米品質很好,他變成像明星一樣。我們跟他見面。那時候來他那裡拍照的人非常多。他不但受到日本國小的教育,也後來繼續學習,(當時有這樣機會的人很少)所以在我們碰到會講日文三個人當中,他是最拿手地會講。
Houbi train station

駅舎

後壁車站




An election poster.  I took the photo because of the guy's hair, and his choice of a background.  I've never seen an election poster quite like this before.

選挙ポスター。なんかすごい。バックも、髪の毛も。台湾なりの選挙ポスター。

選舉的廣告。一輩子我都沒看過這樣的選舉廣告。歐恩力台灣。
We also went to check out a historic building near the station.  There was a pond in front of it.

駅に近い「黄家古厝」という邸宅を見に行った。池があった。

我們想去看叫做「後壁黃家古厝」。前面有池塘。


I'm not sure what happened here...

どうしたの?

怎麼了?
The place we were trying to go is the "Houbi Hwang Family House".  It's listed on the tourist maps as a historic location worth seeing, and when we asked locals for directions, they knew where we were talking about and told us where to go.  However, my advice to everyone is not to go.  Just as we got to the end of the path and were going to enter the grounds, three dogs ran out and started barking at us and otherwise being threatening.  It was really frightening, like, they really seemed like they might attack us.  As a result, I've decided that the Houbi train station area can burn to the ground for all I care.  Screw you, Houbi; all of you.  Nothing scares me quite like angry, loose dogs.

観光地図にも載っているし、その辺の人に道案内を聞いても当たり前の様に案内してくれたにもかかわらず、実際に邸宅に着いたら、(野良?)犬が三匹出て来て、吠えたり、うなったりし始めた。マジで怖かった。本気で襲って来そうだった。だから、私は他の観光客に絶対「黄家古厝」に行かない様に勧めるだけじゃなくて、駅辺りの全てが全滅して無くなってしまえばいいと思う。マジで容赦なくそう思う。私は野良犬程怖いものはないから。

雖然黃家古厝寫在觀光客地圖,問附近的人在哪裡他們就教給我們,可是我們實在到了入口,三隻(野?)狗就出來開始狂吠。牠們靠了我們很近,真的看起來想攻擊。結果我建議別的觀光客:你們不要去黃家古厝。我也不喜歡了後壁車站附近。全部都燒滅了我也連一滴眼淚都不會哭。我非常害怕野狗,不能原諒後壁。
Some gate.  Vaguely Japanese torii-esque

日本の鳥居に似ている門があった。

像日本鳥居的門
The local government office.

後壁区政府の建物

後壁區的辦事處
And that's it!

終わりだ!

結束了!