Wednesday, February 26, 2014

Taiwanese Countryside (with Bunnies!)/台湾の田舎(兎入り)/臺灣的鄉下(也有兔子照片)

這些是離開臺灣朋友的歡送會時候,我拍的。不多,可是我想把兔子的照片貼住,給大家看看。你也可以看一點點(真的一點點)臺南比較鄉下的地方。

These are some photos I took (mostly while seated on the backside of a motor scooter) from a farewell party for two friends who were leaving Taiwan.  I don't really have enough photos to properly show what Tainan looks like when you get outside of the central city, but maybe you can get a bit of a feel.  And I wanted to upload the rabbit photos anyway.

台湾を離れる友達の送別会で撮った写真だ。多くのはバイクの後ろに乗っている時に撮ったものだ。多くないから、台南の都心部から離れてどう風景があるのかはちゃんと伝えられないが、少しは想像出来るのだろうか。兎に角、可愛い兎達の写真を載せたかった。







Monday, February 24, 2014

Bug on Wall/壁かじり虫/牆上蟲子

It's a bug.  It's on the wall.
虫です。壁に乗っています。
是蟲子。站在牆上。

Friday, February 21, 2014

Fo Guang Shan/仏光山/佛光山

I went to Foguangshan a little while back.  Foguangshan is a huge Buddhist temple complex in Kaohsiung.  Actually, it's so big in scale (and it even has all-vegetarian restaurants and museum exhibits!) that it feels more like a Buddhist-themed amusement park than a Buddhist temple.

仏光山に行って来た!高雄にあるお寺なんだけど、規模が本当にでかくて、展示物やレストランなどが中に入っているので、お寺より、仏教風な遊園地って感じがする。

我去高雄的佛光山。向來我都沒看過這麼大的寺廟。好像不是寺廟,是關於佛教的遊樂園。

Like everywhere in Taiwan, we begin our journey in a parking lot filled with scooters.
 The main entrance.

玄関

 A bathroom that is shaped like a bus.  No, I don't know why either.

バスの形している公用トイレ。私にはこれを説明する力はない。もしかして成仏すれば意味が分かるかもしれない、、、

為甚麼廁所形成公車?



 Here is the main open area.  As you can see, it's huge.

広いだろ?

 Each of these towers has exhibits and whatnot inside.

仏像も沢山あった。
 土靴禁止



 Look at this guy wrestling a dragon!

龍に勝てるぐらいの力ある仏。

這位羅漢跟龍在打架。
 A very small person standing in awe, presented with the wisdom of the Buddha.

仏陀は大きい。人間は小さい。

人小佛大。
Is he grabbing his nipples?

乳首を掴む仏。





Lion dancers!

獅子舞もあった。
 因為元宵節的關係,有舞獅。(對了,我每次聽到「元宵節」我把它聽成「元小姐」,就覺得「你說的人是誰?」。原來中文的聲調很難。
 There were some museum exhibits of Buddhist art.

仏教の芸術品の展示もあった。

關於佛教的藝品。



 "Do good deeds" "Speak well" "Have a good heart"  I don't know why "Do good deeds" has a tomato on his head.  I'm pretty sure that playing with your food and wearing it on your head is not good.  You should eat your food.

「善くしよう」「善く話そう」「善い心を持とう」なぜかいいことをするお坊さんは頭にトマトを乗せた。本当は食べ物を遊んじゃだめやろ?
 為甚麼「做好事」把番茄放在頭上?那並不是好事。

 夜はライトアップされる。

 Fireworks!
 Lanterns up for the Lantern Festival (two weeks after Chinese New Year)

ランタンフェスティバル。旧お正月より二週間後。(日本なら、長崎には豪華なランタンフェスティバルがある。)
 元小姐的花燈。不是!元宵節的花燈。

 They had a bunch of white peacocks here too.

白い孔雀!

有幾隻白孔雀。



Pretty wild, huh?  See you next time!

台湾の仏教はこう見て、日本のより大分派手だと思う。まあ、それはそうかもしれないが、ここは普通だというわけではない。仏光山は本当に特別だと思う。

終了!

Wednesday, February 19, 2014

Strange Bird/変な鳥/奇怪的鳥子

I saw this strange bird in an empty lot (the lot is so filled with plants that it looks like a park, but it's not) the other day and hurried to take a photo of it.  Not only is it an odd-looking bird, but it was also really big.  I'm talking a chicken-sized (or maybe larger) bird here.  I have no idea what it is.
この間空き地にこの変な鳥を見掛けた。写真を見て分からないかもしれないが、この鳥は本当にでかい。小さくても鶏ぐらいの大きさがある。全然何の鳥か分からないが。
這隻是哪種鳥?我看到了這隻在沒有房子的地方。(不是公園。看起來是私地,可是完全沒有房子啊,甚麼的。)這隻鳥真的很大。我猜應該比雞更大。