Saturday, November 14, 2015

Kaiyuan Monastery: Part 2 / 開元寺:後半 / 開元寺:下半

我們要繼續上次的開元寺參觀好吧?

Continuing from last post, we start off with a photo of a breadfruit tree.

前回の続き。まずはパンの木の写真。

麵包樹
「彼岸」の字が入っているので、仏教臭が強い。

美麗的磁磚

Some pretty tiles that were on an outdoor sink.



這棟是在中心地的現在重新修理中的建築。

This exposed wall is part of the central structure that they are currently renovating.

これは真ん中にある、今修理中の建物だ。


我喜歡這樣的用黑水墨的畫。小時候我去紐約大都會藝術博物館看中國的藝術就覺得這樣用水墨來表現山地,鳥,在湖邊一個人走的老人,這樣的風景的畫是最漂亮,最讓我感覺到異國的魅力。

Ever since I was a kid I've loved Chinese ink drawings.  I would go to the Met and see them, and the scenes of incredibly jagged mountains and birds, and old, solitary men walking by lakesides were so lonely, and so romantic, and just so utterly exotic that I was really drawn to them.

子供の時からこういう墨絵に惹かれている。メット美術館に行って、中国の墨絵を見ると、鳥、山、一人で山道を歩いている仙人っぽいおじいちゃんなどの風景を見ていつもすごく異国性とロマンを感じた。
菩提達摩。在日本長長看到他。好像在日本比在台灣更紅。

Bodhidharma.  He was an important monk in Zen (Chan in Chinese) Buddhism.  He's very popular in Japan where his image is used as a sort of charm when one is going to undertake a new enterprise.  They also have a children's game, sort of like Red Light Green Light called "Daruma has fallen over".  (Daruma is his Japanese name.)  I don't know why a children's game was named after a Zen monk.

だるまさんの絵。なぜ「だるまさんが転んだ」という遊びは禅仏教の人の名前が付いているか調べようとしてけど、結局分からない。



古早的玻璃

I often see glass with patterns like this in old buildings in Taiwan.

古いガラス。台湾の古い建物の窓にこの模様をよく見かける。
人住的證明

There are monks and nuns living at this temple.  Seeing their motorcycle helmets here is proof of that.

このお寺にお坊さんや尼さんが住んでいる。ヘルメットを見ると生活臭がする。
Buddha hands holding various implements.




小小的屋頂是什麼?

I wondered what this weird little roof was.

この屋根何かと思ったら、、、
啊,開關。

It was a light switch!

電気スイッチだった。




椰果

A coconut

椰子の実



人工東西不如自然生力。

This tree is determined to grow here, human walls be damned!

人間が作る物は自然に勝てない。







聽說這棵不是原本的。

This bamboo was planted here by Koxinga.  (I think.)  But I also heard that it's no longer the original plant.

鄭成功が植えた竹だとされている。でも聞いた話では元々の物がもう死んだのでこれはその代りだ。
パンの木にもう一回戻ってきた。

Here's the breadfruit tree again.
頂屋多種多樣

I liked this scene of roofs from different ages all mixed together.

現代と伝統の屋根が混雑している。



回到前面的門

And here's the gate by the road that I first showed in the nighttime photos from last post.

夜の写真に登場した玄関の門に戻ってきた。

這個表情一輩子都不會膩煩。

This guy again.  I will never get tired of looking at this expression on his face.

この表情は一生飽きない。

No comments:

Post a Comment