A sign from a local restaurant that specializes in beef dishes. The crazy-looking cow has "Delicious" written in its eyes.
Actually, speaking of beef, it's kind of interesting that there is a not-insignificant number of people in Taiwan who don't eat beef. In the US, I think most people associate not eating beef with Hinduism, but Taiwan is not exactly filled with Hindus. The reason, as far as I understand it, is that many people who come from farming families used to feel that they were in debt to their cattle. Cattle were working animals who helped you keep your family fed by making planting crops easier. The idea of eating animals who put in such hard work for you was just unthinkable.
However, if you ask people why they don't eat beef, many of them will tell you simply "My family doesn't eat beef". I think some people legitimately don't know what the reason is, but it's a family tradition. I imagine the attitude is similar to the one that has resulted in many Americans being grossed out at the idea of eating horse meat, even though most Americans are not farmers--or in any contact with horses at all--in this day and age. The idea that horses are not for eating has just been passed down in our culture from the days back when many people were in regular, symbiotic relationships with horses.
「好吃」は「吃驚されるのが好き」じゃなくて、「おいしい」という意味だ。これは店の看板で、もちろんこの店は牛肉専門の店。
面白いことに、台湾には牛肉を食べない人が多い。ヒンドゥーが多いわけじゃなく、単に昔の農民は働いてくれる牛に恩があると感じて、その牛を食べるのが裏切り行動だと思って、それが現代の子孫に伝わってきたというわけだそうだ。でもこの理由は私がインターネットで読んだやつ、実際に人に聞いてみたら、多くの人は「うちは牛肉を食べないから」としか答えない。つまり、わけが分からないけど、家庭内の伝統だから、とりあえず守るみたいな感じ。
日本でも明治時代までは牛肉を食べる習慣がなかった。西洋化に努力した当時の日本人が積極的に(無理矢理に?)紹介した習慣の一つだ。聞いた話では、明治時代に牛肉を食べるなど、西洋人には色々なわけの分からない習慣があったせいで、東京あたりに開いた輸入ワイン屋さんは周りの住民によって暴力をうけた。なぜならば、そこに赤ワインがたくさん置いてあって、これは西洋人が飲む人間の血という変な噂が流れてみんなのひんしゅくをかってしまった。
まあ、話がだいぶ逸れたけど、台湾はそこまで厳しくない。牛肉を食べない人は単に自分で食べないだけに止まっている。そして、牛肉を食べる人も少なくない。牛肉専門の店がある程だからね。
這裡是在公園路的牛肉專門店。因為眼睛裡有「好吃」的字,所以我覺得看起來牛瘋了。很好笑。
在台灣有很多人不會吃牛肉的事情,我剛才到台灣時嚇了我一跳。大部分的美國人聽到「不吃牛肉」就想起來印度教。但當然台灣印度教徒不多。我在網上查查看,好像原因是以前的農民認為牛是幫人做耕耘,所以牛是人類的合作者,並不是可以吃的動物。不過雖然網路這樣說,我親口地問人不吃牛肉的原因,常常他們會說「只是因為我家不吃」。看起來原因不知道的人也不少。所以應該也可以說不吃牛肉的習慣算是沒有明顯原因的「傳統」而已。
我想到這裡就想到美國人對馬肉的想法。雖然以前跟馬有關係的農民及牧畜民很多,美國現代的情況是大部分的人在日常生活上都不會遇到馬。可是,還是大部分的人覺得吃馬肉好惡心。跟不想吃狗肉和貓肉的感覺不一樣。因為狗和貓是在生活上常常有機會遇到的。但是馬不是這樣。不吃馬肉的習慣好像一種「傳統」。所以我認為美國人不吃馬肉的想法有一點類似不吃牛肉台灣人的想法。
へえ、そうなんだ。
ReplyDelete