Tuesday, July 1, 2014

Kuina and Hermit Crabs/クイナとヤドガリ/水雞和寄居蟹

"Watch out for Yambaru Kuinas!"  We're now driving down the east coast of the Yambaru peninsula.  The road here is more winding and goes through the hills a bit more, so these signs warning of Yambaru Kuinas are everywhere.  The Yambaru Kuina is a bird endemic to the Yambaru region, and because of its limited region, and the effects of introduced predators and cars, its numbers are small.

この標識を見て、ちょっとわくわくした。これからヤンバル東海岸の70号線を南下する。西海岸の58号線と違って、70号線は丘陵地を通るので、ヤンバルクイナに出会う可能性はもう少し高い。でも、もう少し高いと言っても、絶滅恐れのある動物だから、昼間の運転中はまさか、会わないだろう、、、

「小心山原水雞出沒」。山原水雞只住在山原而已。最近常常被車子撞到,越來越少。我開車南下山原東部的70號路。這邊非常鄉下,所以人少動物多。
Just some random, gorgeous beach on the east coast.

国頭村の東部と東村は本当にど田舎で、こんなに綺麗なビーチがあるのに、誰もいない。

山原東部真的人少。這麼漂亮的沙灘沒有人,這個情況如果南部一定不可。


Oh, will you look at that!  It's a Yambaru Kuina!
Actually, I can't even begin to describe to you how much I flipped my lid when I saw this.  I'd never seen one before, and I wasn't expecting to see one in the day, and certainly not three!  (The first one I saw, which I got the best look at, I didn't manage to get a photo of.  Some other car came up from behind and scared it off.)

ええ!?ええ!?ちょっと待ってよ!ヤンバルクイナじゃないか!ええ!?普通に昼間に路上でうろうろしてるんじゃないか?今までの旅は一回も見たことがなかったのに、この旅で三羽も見えた!(一番よく見えたのは一羽目だけど、その時、後ろから別の車が来て、写真は撮れなかった。悔しい!)ここには二羽がいた。

看到了!真的看到山原水雞!我都沒想到真的看得到!以前我來山原一次都沒有看過。這次也看到三隻!下面有兩隻的照片。


The soil in the north of Okinawa is very red, and also is suited for growing pineapples.

沖縄島の南部はサトウキビが多いが、その一方では北部はパイナップルが多い。赤土はパイナップルに適しているらしい。

沖繩北部土壤的顏色很紅。合適產鳳梨。

I stopped at Aha Dam.  One of the bigger lakes in the Yambaru region has multiple dams, and Aha is one of them.

ここは安波(アハ)ダムだ。

這裡是「安波」(ㄚㄏㄚ)堤壩。


スイッチを押したら、ダムの説明が流れる。BGMは安波節だ。

"Aha Dam" (Aha!  Damn!)

「安波堤壩」

More Sago Palms.

ソテツがいっぱい植えていた。

琉球蘇鐵




Looks at these guys growing up out of the drain!

こんなところにも!

看到這個生命力,覺得很厲害!
"Anti-Habu Fence" (Habu are a very poisonous snake that lives in Okinawa.)

「抗波布圍欄」波布是一種蛇。(發音是「ㄏㄚㄅㄨ」。)牠們住在很多琉球的島嶼。因為有很強力的毒,所以有時候會殺人。琉球和台灣的動植物平常好像,所以我覺得應該台灣也有跟波布差不多一樣的種類。

The wind was blowing, so I had to hold on to this flower to keep it from moving around.

てんとう虫の写真撮りたかったが、風が強くて、花をしっかり掴まないと撮れなかった。

I stopped at Hiro Coffee Farm.  I came here on my first trip to Yambaru and enjoyed drinking the locally grown coffee and talking with the owners.  On my second trip to Yambaru, they happened to be closed, so I was hoping to find them open this time around.  They were, but it seems that they've had a hard time in the intervening years.  Hiro, the founder, has passed away.  His daughter was running the store when I visited.  She said that they also suffered some bad damage from a typhoon a couple of years ago, and currently they are regrowing their coffee trees.  Right now, they only have Brazilian beans available, but in about another year they should have locally grown beans available again.  Okinawa is one, of the only areas in Japan warm enough to grow coffee, but even at that, it's not as ideal an environment as, say, Brazil or Colombia, so here's hoping for the best for them.
(I didn't think to take any photos of the actual cafe because I was too busy taking photos of the chickens.  Oops.)

下の写真はヒロコーヒーファームだ。ここに前も来たことあって、その時ヒロさんと話して、沖縄でコーヒー豆の育て方などを教えて貰って、面白かった。その後、ヤンバルにもう一回来たけど、その時はカフェーが休みだったので、残念に思った。この旅訪れた時は営業中だったので、久しぶりに入れた。様子は大分変わった。2012年の台風にやられて、全部改造せざるをえなかったそうだ。台風によってコーヒー木も被害を受けて、現在はブラジル産のコーヒーしかないが、後一年ぐらいまた地元の豆が出来ると言った。鶏の写真を撮ることで夢中になって、全然店の写真撮っていない。

下面的雞是Hiro咖啡農場的。我以前也有來過。那時候我跟Hiro說話,看咖啡樹,覺得很有趣。這次我來發現樣子完全不一樣。老闆(Hiro的女兒)告訴我2012年有很強的颱風,受害了很多。咖啡店全部已經改好了,可是咖啡樹還沒長大,所以現在他們沒有在這裡產的咖啡。只有從巴西進口的而已。等一年再有自己的。


I stopped at another beach on the way down.  There were some pretty flowers...

また浜辺に停まってみた。
And strange fruit.  (It reminds me a little of breadfruit, but the color is wrong and it's too bumpy.)

UPDATE:  A friend who saw this post told me what this fruit is.  It turns out that it is a "screwpine".  (Best fruit name ever?)

これ何の実だろう?パンノキかなと思ったけど、パンノキは色が違うし、ヘコボコがここまで激しくない。

アップデート:友達に教えて貰った。アダンという木だ。沖縄の民謡にこの木の名前が頻繁に出てくる。

這是什麼果子?我覺得有一點像麵包果,但是顏色不對。是還沒熟好的嗎?

獨家:我朋友告訴我這是什麼樹。叫做林投。沖繩和台灣的環境有很多共通點!
Also, lots of shells.

貝殻もいっぱいあった。



And hermit crabs!  There were tons of them!

ヤドガリ!可愛い!

寄居蟹!







Masao Shimabukuro, a famous Sanshin Musician from this area, greets us as we pull in to check out the mangroves in Higashi.

島袋正雄。私は三線を習っているにもかかわらず、恥ずかしいことにこの方のこと全然詳しくない。

教名「島袋正雄」的三線家。三線是琉球的樂器。

But wait!  The mangroves will be in the next post.  Brace yourselves!

次回、東村のマングローブ!

下次:紅樹!

2 comments:

  1. ヤンバルクイナを見たなんてすごい!これは鳥だから、一匹、二匹じゃなくて、一羽、二羽、ですね。

    ーて

    ReplyDelete
    Replies
    1. しまった!確かにそうですね!

      Delete