Monday, December 14, 2015

Leo Ing Mansions / 柳営の邸宅 / 柳營之宅第

上次我說我去關子嶺吧。後來下山去柳營。柳營是台南縣一個小小的鄉鎮。我去這麼鄉下的地方是因為有一座很厲害的古厝。名叫「柳營劉家古厝」。

其實到了柳營時,我不知道怎麼走。停一下我就注意到在對方有一棟很帥的房子。不是我找的,但剛好在我停的地方。

對了我找到這個部落格,這個人剛好都去我去過的地方。我中文沒有那麼好,沒有時間研究很清楚,所以想知道更多的人,最好看那個部落格。我這次不會解釋很清楚。

In the last post I showed a temple in Kuan Tze Ling.  After leaving Gwan Zuh Ling, I went to the (kinda) nearby town of Leo Ing.  It's a small, rural community, but I had seen online that there was an impressive mansion here, so I wanted to see it.  I wasn't sure exactly where it was, so I stopped at one point to ask for directions, only to discover that there was another very impressive building right across the street from where I had stopped.  It wasn't what I was looking for, but I went and checked it out anyway.  (Picture below)

前回のポストで關子嶺の廟を紹介したが、その後柳営という台南のちょっと田舎町に行った。インターネットで調べて、ここに古い邸宅があるから、見に行きたかった。柳営に着いたら、邸宅の場所が分からなかったが、たまたまバイク止めたところに別のすごい建物があった。



有可能還有人住。(看起來就是。)所以我沒有靠很近,只拍一拍就走了。

It seems like people are still living here, so I didn't want to wander around the property too much.

ここはおそらく人がまだ住んでいるのではないかと思って、ちょっとだけ写真撮った。あまり知らん人の庭に入って写真撮ったりしたくないんだ。
到了目的地。劉家古厝是一棟宅第,旁邊有一座祠堂。下面是宅第的前門。

I got some solid directions and found my original destination: the Leo Ing Leo Family Mansion.  The two "Leo"s in there are a coincidence.  They are written with different Chinese characters that happen to have the same reading.

その後道を教えてもらって、無事に「柳営劉家古厝」に到着した。下の写真はその玄関の門だ。ここには邸宅だけでなく、隣りに祠堂もある。
看起來已經好久沒有人住。

The mansion hasn't been occupied in a long time.

永い間人が住んでいない様だ。


旁邊的祠堂

Next door is an ancestral shrine.

これは隣りの祠堂。(先祖を祀る場所)


太陽太賊亮了。

眩しかった!





我在看劉家古厝時,碰到一個歐吉桑,他給我介紹一些別的老家。應該都是還有人住,所以他帶我去我才敢進去。這邊老家蠻多。

While I was poking around, an old guy who lives in the area came along and decided to show me around a bit.  He took me to some other old houses in the area.  We actually went into the yards of some of them, which felt weird since I didn't know the owners of the homes, but I figured that if the local guy was showing me around, well then there probably wouldn't be any problems.

見ている間にその辺のおじいちゃんに声かけられた。地元の人で、一緒に歩いて色々なところを紹介してくれた。実は、めっちゃ人ん家の庭に入ってみたりしていた。まあ、地元のおじいちゃんだから、大丈夫だろうと思って、ついて行った。



誰かの家。地元のおじいちゃんに誘ってもらったからね。勝手に入ったんじゃない!

Someone's house and front yard.


これも誰かの家。

Someone else's house.





歐吉桑頭

My guide from the back.

おじいの頭


後來我回祠堂看看。

Afterwards I returned to the ancestral shrine to look at it a bit more.

近所を見てから、また祠堂に戻った。





















在堂旁的水井。

A well next to the shrine.

井戸もあった。


鳥很多!

Birds hanging out on the roof.

鳥がたくさん集まっていた。
原本這個東西不是椅子,是站在堂前的石頭。可是後來倒了,現在扮椅子。

This fancy-looking bench was originally a stone stele placed in front of the building.  It fell down (or was knocked down?) at some point and has to play the role of a bench now.

これは元々ベンチじゃなかった。家の前に立っていた石碑みたいなものだけど、倒れてから、椅子の役割を果たさざるをえなくなった。








No comments:

Post a Comment