There's a nice park of decent size south east of the train station in Tainan. It used to have the romantic name "Park Number 18", but a while back it was fixed up and renamed "Barclay Memorial Park". The namesake is a missionary, Thomas Barclay, from Scotland. He moved to Tainan to do missionary work when he was about 25, and he stayed there for the rest of his life. He was in Tainan when the Qing Dynasty ceded control of Taiwan to Japan, and he negotiated a deal whereby rebels against Japanese control accepted Japanese rule, and in exchange the Japanese military didn't slaughter everyone.
台南駅の東南に、「バークレー記念公園」という公園がある。以前は「公園18番」という真面目な名前がついたらしいが、最近改善も改名もされた。バークレーは「トーマスバークレー」というスコットランドの宣教師だ。清朝時代から日本時代にかけて台南に住んで活躍した。台湾閩南語の新聞を出版した(台湾での最初の新聞)、また日本が台湾を清朝から譲って貰った時、バークレーは台南にある反乱者と日本軍の間で調停者として活躍して、最終的に台南は日本統治を認めて、日本軍は反乱者の罰を免除して、平和が守られた。
在臺南站東南部有一個公園,叫做「巴克禮紀念公園」。以前它叫「18號公園」。(怎麼這麼無聊!)但是最近是改善的,所以名字也變成這個紀念巴克禮的名字。巴克禮是誰?他是來臺南當傳教士的人。他開始發表臺灣第一個報子。還有日本軍來臺南的時候,他當調停者,也讓臺南的反亂者停反亂了,也讓日軍不罰反亂者了。
There were some pretty flowers out when I visited the other day.この時、綺麗な花が咲いていた。
These are all well-respected government officials in this photo. Really. It was from some sort of event, so I guess that excuses them from dressing up as butterflies and owls. I guess.
市長などの社会的な位地が高いおっさん達がイベントに参加して、こんな格好した。やるな。
這些人都是政治家。參加這個活動,被拍這麼糗的照片。
Strange trees. What are these? I've never seen anything like these before.
こんな木初めて見た。もしかいて外来種かな?凄く変わっている。
不知道這些樹是甚麼種類。向來都沒有看過。
Squirrels in Tainan look different than those in NYC, but they are still ninjas. This one was calmly hanging out on the side of this tree.
ニューヨークの栗鼠はもっと灰色いけど、台南の栗鼠とする事が全く一緒だ。スパイダーマンみたいに木の株にくつろいだりするのだ。
臺南的松鼠跟紐約的比起來比較黑黑的。應該是不一樣的種類吧。
On the other side of the wall in the background is a school.
女の子が兎を連れて来た。周りに犬がけっこういたのに、兎は意外と落ち着いていた。
有的女孩帶兔子來了。
Some girl brought her pet rabbit.
No comments:
Post a Comment